Rosen und Dornen


Bette Midler

The rose

Some say love it is a river
that drowns the tender reed
Some say love it is a razer
that leaves your soul to blead

Some say love it is a hunger
an endless aching need
I say love it is a flower
and you it’s only seed

It’s the heart afraid of breaking
that never learns to dance
It’s the dream afraid of wakingt hat never takes the chance
It’s the one who won’t be taken
who cannot seem to give
and the soul afraid of dying that never learns to live

When the night has been too lonely
and the road has been too long
and you think that love is only
for the lucky and the strong
Just remember in the winterfar beneath the bitter snows
lies the seed
that with the sun’s love
in the spring
becomes the rose


Strandgut Anne Varnhorn 2005

Deutsche Fassung (von Nana Mouskouri gesungen)

Liebe ist wie wildes Wasser das sich durch Felsen zwängt
Liebe ist wie ein Messer das tief ins Herz mir drängt
Sie ist süß und sie ist bitter,
ein Sturmwind und ein Hauch,
Für mich ist sie eine Rose
Für dich ein Dornenstrauch

Wer nie traurig ist im Leben der weiß auch nichts vom Glück
Wer nur Angst hat vor dem Morgen verseumt den Augenblick
Wer nicht nimmt kann auch nicht geben
und wer sein Leben lang
immer Angst hat vor dem Sterben
fängt nie zu Leben an.

Wenn du denkst du bist verlassen und kein Weg führt aus der Nacht
fängst du an die Welt zu hassen, die nur Andere glücklich macht
doch bedenke an dem Zweig dort
der im Schnee heut nacht erfror
blüht im Frühjahr eine Rose
so schön wie nie zuvor